donderdag 4 november 2004 17:36De Europese Commissie gaat een grootscheepse campagne voeren om alsnog voldoende vertalers naar Brussel te krijgen. Dat heeft het hoofd van het vertaalbureau van de Commissie, de Fin Karl-Johan Lönnroth gezegd.
Met de uitbreiding van de Europese Unie in mei 2004 is het aantal officiële talen toegenomen van 11 tot 20. Werk aan de winkel dus voor vertalers uit de tien nieuwe lidstaten. Maar die
blijken lastiger te vinden dan gedacht.
Tot nu toe zijn nog maar 189 nieuwe vertalers bij de Commissie aan de slag gegaan. Dat is nog niets eens de helft van de 455 die nodig zijn om de Europese Commissie haar werk goed te kunnen laten doen.
BescheidenVooral Letland, Litouwen, Slovenië en Malta zorgen voor problemen, aldus Karl-Johan Lönnroth, directeur-generaal van het vertaalbureau van de Commissie. Voor elk van deze landen beschikt Lönnroth over 13 tot 18 vertalers.
Hij streeft ernaar op 1 januari 2005 per nieuwe taal 50 tot 55 vertalers in dienst te hebben. En dat is nog zeer bescheiden, want voor de oorspronkelijke EU-talen zijn per taal zo’n 130 vertalers actief.
Karl-Johan Lönnroth
Lönnroth erkent dat de Commissie door het gebrek aan vertalers een probleem heeft. De Commissie is verplicht alle wetsvoorstellen in de 20 officiële talen te publiceren. Om aan deze verplichting te voldoen heeft Lönnroth prioriteiten gesteld. Juridische en wetsteksten krijgen voorrang op bijvoorbeeld rapporten en verslagen.
Toch blijft Lönnroth optimistisch. ‘Het is nu al een stuk beter dan in mei, toen we voor elk nieuw land maar tien vertalers hadden’, aldus Lönnroth in het weekblad
European Voice. Hij verwacht dat de uitbreiding naar rond de vijftig vertalers per nieuwe taal tot een verdere verbetering van de huidige situatie leidt.
CampagneDaarom gaat de Commissie de komende maanden een grootscheepse campagne voeren om de beoogde vertalers te vinden. Hiervoor stuurt zij speciale recruteringsteams naar Letland, Litouwen, Slovenië en Malta. Ook zal de Commissie bij haar zoektocht de hulp inroepen van de lidstaten en van universiteiten.
Vertalers bij de Europese Commissie vertalen alle relevante schriftelijke communicatie rond EU-wetgeving, rapporten en brieven van burgers. Naar verwachting vertalen zij in 2004 ruim 1,5 miljoen bladzijden tekst.
bron: elsevierOpzoek naar een vertaalbureau